Формирование коммуникативной компетентности подростков (на материале уроков иностранного языка)
Учащиеся не знают о содержании других карточек и пользуются вопросами
для того, чтобы «обменяться предметами». В этой работе принимают участие
все школьники, т.е. четырнадцать – пятнадцать человек. В результате
речевого взаимодействия среди участников образуются 3-5 групп, внутри
которых возможен обмен. По окончании общения школьники рассказывают о том,
как им удалось получить нужную вещь.
С помощью координации своих действий учащиеся могут расположить в
правильной последовательности фрагменты текста. В работе участвуют столько
учеников, на сколько фрагментов можно разделить выбранный текст. О
содержании отрывков, имеющихся друг у друга, школьники не знают. Они
свободно перемещаются по классу, задают своим товарищам вопросы,
выслушивают их, сопоставляют содержание прослушанных отрывков, определяют
правильную последовательность рассказа и в такой последовательности друг за
другом излагают его содержание.
Координация действий может осуществляться в форме обмена командами или
инструкциями. Каждый ученик имеет на карточке по одной команде, которую он
сообщает другим членам группы, называя порядковый номер действия, например:
«Действие 3. Открыть книжный шкаф». Узнав друг от друга все команды и их
порядковые номера, школьники выполняют их по сигналу учителя (указанию
номера действия). Для разных учеников под одним номером предусмотрены
разные команды, и только в случае ошибки учащиеся «сталкиваются», например,
одновременно садятся на стул учителя.
Дискуссионная игра. По условиям дискуссионной игры участники общения
реагируют на прочитанное, услышанное, увиденное следующими способами:
сообщением дополнительной информации, вопросом, согласием, возражением.
Побеждает тот, кто раньше других использует все необходимые формы
высказываний, и чьи суждения будут наиболее убедительными. Один из
участников выполняет обязанности счетчика – заполняет на доске графы
таблицы, подобной приводимой ниже.
Взаимодействие участников проявляется в том, что на все реплики нужно
реагировать соответствующим образом, с тем, чтобы всесторонне обсудить
предложенный тезис. Итоги обсуждения тезиса «Хорошо живет тот, кто хорошо
работает» показаны на таблице (знаком + отмечается каждая реплика,
произнесенная участниками дискуссионной игры):
|Ученик |Информация |Вопрос |Согласие |Возражение |
|Игорь Г. |++ |+ |+++ | |
|Таня М. |+++ |++ |++ |++ |
|Лена К. |+ |+ | | |
|Саша П. |++ | |+ | |
|Марина С. |+ |+++ |++ |+ |
|Оля Н. |++ |+ |+ |+ |
|и т.п. | | | | |
По окончании дискуссионной игры подводят итоги, делается обобщенный
вывод, к которому пришли ее участники.
Дискуссионная игра может быть организована с помощью ролевых карточек.
Например, при обсуждении проблемы «Каким должен быть современный молодой
человек?» учащимся раздаются следующие карточки:
|1. Ты считаешь, что современный молодой человек должен заниматься спортом. |
|Согласись с тем, что современный молодой человек должен увлекаться |
|популярной музыкой. Возрази тому, кто считает, что современный молодой |
|человек должен регулярно посещать дискотеку. |
|2. Ты считаешь, что современный молодой человек должен много читать. |
|Согласись с тем, что современный молодой человек должен много |
|путешествовать. Возрази тому, кто считает, что современный молодой человек |
|–должен увлекаться современной музыкой. |
|И т.д. |
В соответствии с ролевой карточкой каждый ученик имеет возможность
открыть дискуссию, т.е. высказать свое первое мнение («Ты считаешь…»),
затем, внимательно слушая одноклассников, вступить в открываемую ими
дискуссию («Согласись…», «Возрази…»). Такое «запрограммированное» общение
постепенно переходит в естественное, в ходе которого каждый высказывает
собственные мысли и мнения.
Итак, мы рассмотрели наиболее распространенные формы шести групп
приемов, с помощью которых организуется речевое взаимодействие учащихся на
уроке иностранного языка. Эти приемы и формы их реализации можно обобщить в
виде следующей таблицы:
|Приемы |Формы реализации приемов |
|Интервью |Опрос (анкетирование), «заочное» интервью, |
| |тестирование. |
|Банк информации |Обмен информацией, «детективное расследование. |
|Поиск пары |Поиск парных изображений, «союзника в споре», |
| |«адресата», «подарков ко дню рождения», поиск |
| |партнера для деятельности, времяпрепровождения и |
| |т.п. |
|Групповые решения |Прием реализуется в форме телепередачи «Брейн ринг».|
|Координация действий |«Обмен предметами», расположение фрагментов теста в |
| |нужной последовательности, восстановление |
| |последовательности изображений, обмен командами. |
|Дискуссионная игра |Обсуждение прочитанного, услышанного, увиденного, |
| |обсуждение проблем с помощью ролевых карточек. |
Несомненно, что в условиях реализации перечисленных выше приемов
активизируется мыслительная деятельность всех участников учебной работы,
повышаются мотивация говорения и общий «тонус» урока, обеспечивается более
полное достижение практического, образовательного, воспитательного и
развивающего компонентов цели обучения иностранным языкам. Опыт речевого
взаимодействия школьников позволяет им прейти к более сложным формам
ролевого и дискуссионного общения.
Выводы по второй главе.
В данной главе было выявлено, что процесс формирования коммуникативной
компетенции подростков невозможен без достижения или минимально
достаточного уровня коммуникативной компетенции. Овладение коммуникативной
компетенцией предполагает овладение иноязычным общением в единстве всех его
функций. Для того, чтобы реализовать эти функции общения средствами
иностранного языка, необходимо овладеть этими средствами, уметь употреблять
их в основных видах речевой деятельности. Было определено, что в рамках
базового курса ученик должен достичь элементарной коммуникативной
компетенции в говорении, письме и аудировании, продвинутой коммуникативной
компетенции в чтении.
Было установлено, что практическая реализация средств формирования
коммуникативной компетенции подростков на уроках иностранного языка
невозможна без соблюдения концептуальных принципов обучения. Таковыми
принципами являются:
Принцип 1. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам
возможно в условиях деятельностного подхода.
Принцип 2. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам
означает формирование у школьников коммуникативной компетенции.
Принцип 3. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам
возможно в условиях аутентичного процесса социализации учащихся.
В условиях опытно-экспериментальной работы были определены основные
приемы коммуникативного взаимодействия учащихся: интервью, банк информации,
поиск пары, групповое решение, координация действий, дискуссионная игра.
Заключение.
В данной квалификационной работе был проведен теоретический анализ
понятий коммуникации и общения, коммуникативных умений, выявлены основные
компоненты в речевой коммуникации, выделены основные фазы в процессе
осуществления коммуникации, дано определение коммуникативной компетентности
личности, основываясь на фундаментальных понятиях и выводах ученых-
специалистов (А.Б. Добрович, Ю.М. Жуков, Н.Д. Никандров, Л.А. Петровский,
П.В. Растянников).
На основе имеющихся определений мы считаем, что информационное,
эмоциональное взаимодействие, в процессе которого реализуются
коммуникативные умения личности подростка, есть коммуникативная
компетентность. Нами были выявлены следующие компоненты коммуникативной
компетентности:
4. Организация контакта – умения межличностной коммуникации.
5. Поддержание контакта, установление обратной связи, пластичность
коммуникативных действий – умения межличностного взаимодействия.
6. Анализ результатов контакта, рефлексия – умения межличностного
восприятия.
Следуя логике задачного подхода, мы определили последовательность
работы педагога по формированию коммуникативных задач, в ходе поэтапного
решения которых формируется коммуникативная компетентность подростка.
Сформированность коммуникативной компетентности характеризуется
наличием следующих критериев: желание вступать в контакт с окружающими,
уметь оценивать ситуацию общения, способность организовывать сам ход
коммуникативного акта, способность проявления эмпатии, рефлексивного
поведения.
Для организации процесса формирования коммуникативной компетентности
важно использование коммуникативной методики. В связи с этим необходимо
соблюдение следующих характеристик, позволяющих назвать образовательный
процесс коммуникативным:
12. иноязычное образование;
13. реальное общение;
14. личностный смысл;
15. мотивированность любого действия;
16. речемыслительная активность;
17. связь общения с другими видами речевой деятельности;
18. ситуации как системы взаимоотношений;
19. функциональность;
20. новизна и эвристичность;
21. содержательность;
22. проблемность.
Также было выявлено, что процесс формирования коммуникативной
компетенции подростков невозможен без достижения или минимально
достаточного уровня коммуникативной компетенции. Овладение коммуникативной
компетенцией предполагает овладение иноязычным общением в единстве всех его
функций. Для того, чтобы реализовать эти функции общения средствами
иностранного языка, необходимо овладеть этими средствами, уметь употреблять
их в основных видах речевой деятельности. Было определено, что в рамках
базового курса ученик должен достичь элементарной коммуникативной
компетенции в говорении, письме и аудировании, продвинутой коммуникативной
компетенции в чтении.
Было установлено, что практическая реализация средств формирования
коммуникативной компетенции подростков на уроках иностранного языка
невозможна без соблюдения концептуальных принципов обучения. Таковыми
принципами являются:
Принцип 1. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам
возможно в условиях деятельностного подхода.
Принцип 2. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам
означает формирование у школьников коммуникативной компетенции.
Принцип 3. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам
возможно в условиях аутентичного процесса социализации учащихся.
В условиях опытно-экспериментальной работы были определены основные
приемы коммуникативного взаимодействия учащихся: интервью, банк информации,
поиск пары, групповое решение, координация действий, дискуссионная игра.
Таким образом, мы считаем, что поставленная цель исследования
достигнута и первоначальные гипотетические предположения подтвердились.
Литература.
1. Алифанова Е.М. Формирование коммуниктаивной компетенции детей
дошкольного и младшего школьного возраста средствами театрализованных
игр. Дисс. … канд. пед. наук. – Волгоград, 2001.
2. Андреева Г.М. Социальная психология. – М., «Просвещение», 1980. – 56 с.
3. Аппатова Р.С., Коржачкина О.М. Языковой и коммуникативный аспекты
овладения английским глаголом в обобщающем курсе. // Иностранные языки в
школе, 1997. - № 1. - С. 7-14.
4. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – М.,
“Просвежение”, 1965.
5. Бим И.Л., Гальскова Н.Д. Аттестационные требования к владению
иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения. //
Иностранные языки в школе, 1995. - № 5. – С. 2-8.
6. Бодалев А.А. Психология о личности. – М., 1988. – 187 с.
7. Бондаревская Е.В., Кульневич С.В. Педагогика. – М., Ростов-на-Дону,
«Учитель», 1999. – 87 с.
8. Быстрова Е.А. Коммуникативная методика в преподавании родного языка. //
Русский язык в школе, 1996. - № 1. – С. 3-8.
9. Гальперин Б.Я., Запорожец А.В., Карпова С.Н. Актуальные проблемы
возрастной психологии. – М., «Педагогика», 1978. – 424 с.
10. Деркач А.А., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения
иностранным языком. – М. «Педагогика», 1991. – 224 с.
11. Добрович А.Б. Воспитатель о психологии и психогигиене общения. – М.,
«Просвещение», 1987. – 205 с.
12. Драгунова Г.В. Подросток. – «Знание», 1976.
13. Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи. // Иностранные языки в
школе, 1996. - № 5. – С. 20-22.
14. Жуков Ю.М., Петровская Л.А., Растянников П.В. Диагностика и развитие
компетентности в общении. – Киров, 1991. – 142 с.
15. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном
языке. – М., «Педагогика», 1978. – С. 98-101.
16. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М.,
«Просвещение», 1991. – 222 с.
17. Изучение иностранного языка в школе: новые перспективы. // Педагогика,
1998. - № 1. – С. 46-48.
18. Клюева н.в., Касаткина Ю.В. Учим детей общению. – Ярославль, изд-во
«Академия развития».
19. Колкер Я.М., Устинова Е.С. Речевые способности: как их формировать? //
Иностранные языки в школе, 2000. - № 4. – С. 30-33, 54.
20. Коммуникация и обучение иностранным языкам. – Минск, «Вышейшая школа»,
1970.
21. Крутецкий В.А., Лукин Н.С. Психология подростка. – М., «Просвещение»,
1965.
22. Леонтьев А.А. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия.
– М., «Русский язык», 1991. – 360 с.
23. Леонтьев А.А. Теория речевой деятельности. – М., «Высшая школа», 1971.
– 294 с.
24. Леонтьев А.А. Что такое язык. – М., «Педагогика», 1976. – 517 с.
25. Ломакина О.Е. Формирование профессиональной компетентности будущего
учителя иностранного языка: Дисс. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук.
/ ВГПУ, Волгоград, 1992. – 255 с.
26. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. – М.,
«Просвещение», 1974. – С. 87-90.
27. Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка:
Справочное пособие. – Минск, «Вышейшая школа», 1992. – 445 с.
28. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы
коммуникативного обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в
школе, 2000. - № 4. – С. 9-15.
29. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы
коммуникативного обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в
школе, 2000. - № 5. – С. 17-22.
30. Мильруд Р.П. Обучение школьников речевому взаимодействию на уроке
иностранного языка. // Иностранные языки в школе, 1991. - № 6. – С. 3-8.
31. Мильруд Р.П. Современный методический стандарт обучения иностранным
языкам в школе. // Иностранные языки в школе, 1996. - № 1. – С. 5-12.
32. Мудрик А.В. Общение школьников. – М., «Знание», 1987. – 76 с.
33. Мыркин В.Я. Что значит иностранный язык как предмет обучения и знания.
// Иностранные языки в школе, 1994. - № 1. – С. 32-35, 39.
34. Мясищев В.Н. О взаимосвязи общения, отношения и общения как проблеме
общей и социальной психологии. // Социально-психологические и
лингвистические характеристики форм общения. – Л., 1970. – 39 с.
35. Нуждина М.А. Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике.
// Иностранные языки в школе, 2002. - № 2. – С. 15-25.
36. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов. / Под ред. Н.Ю.
Шевцовой. – М, Рус. яз., 1991. – 917 с.
37. Панферов В.Н. Психология общения. // Вопросы философии, 1972. - № 7.
38. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.,
«Просвещение», 1991. – 223 с.
39. Пассов Е.И. Портрет коммуникативности. // Коммуникативная методика,
2002. – № 1. – С. 50-51.
40. Пассов Е.И. Портрет коммуникативности. // Коммуникативная методика,
2002. – № 2. – С. 50-51.
41. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в школе: Пособие для учителя. –
Минск, 1982. – 142 с.
42. Пассов Е.И., Царькова В.Б. Концепция коммуникативного обучения
иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя. – М.,
«Просвещение», 1993. – 127 с.
43. Петровская Л.А. Компетентность в общении: Социально-психологический
тренинг. – М., Изд-во МГУ, 1989. – 216 с.
44. Петровская Л.А., Соловьев О.В. Обратная связь в межличностном общении.
// Вестник Моск. ун-та. Серия 14. Психология, 1982. - № 3.
45. Пусть «мысль совершается в слове»! // Коммуникативная методика, 2002. –
№ 2. – С. 2-5.
46. Скалкин В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке: Пособие
для учителя. – М., «Просвещение», 1983. – 128 с.
47. Скалкин В.Л. Структура устной иноязычной коммуникации и вопросы
обучения устной речи на иностранном языке. // Общая методика обучения
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|